Крепкий союз двух культур

Армянские и русские корни тесно переплелись в семье Григорян. 20 лет назад, познакомившись с Атомом, Елена даже не предполагала, насколько комфортными для нее окажутся традиции другого народа.

Супруги имеют дачу в деревне Нефедово Новленского поселения. В их доме чувствуется «дыхание» Армении и России, сплетение культур разных народов сложно не заметить. Во дворе дома из камней воссоздан один из главных символов Армении - гора Арарат. Для Атома Коляевича это теплое напоминание о родине. Здесь, у копии горы, Атом Коляевич вместе с родными и близкими 24 апреля, в День памяти жертв геноцида армян, зажигает свечи. Рассказывая о символе родины, Атом Коляевич и его супруга Елена Васильевна приглашают пройти в дом.

Смешанная кулинария

На кухне центральное место занимает печь из красных кирпичей, на ней - самовар, доставшийся Елене от бабушки Анны Васильевны.

«И русская печь, и самовар - это доброе напоминание о детстве. Во дворе стоит тандыр, но мучные изделия я умею готовить и в нем, и в русской печке», - говорит Елена Васильевна, помешивая на плите хашламу - мясное блюдо с картошкой и специями. Но, по словам хозяйки, альтернативой армянской хашламе в русской кухне является жаркое (тушеная картошка с мясом), разница лишь в количестве специй.

«Армяне при приготовлении блюд используют большое количество специй и зелени. Познакомившись с их кухней, я стала готовить так же. Рецепты армянских блюд нравятся и моим подругам. Мне было очень интересно изучать армянские традиции, для меня это было что­то новое, неизведанное. Что-то рассказывал муж, что­то узнавала сама. Например, супруг меня учил готовить армянские блюда. И однажды мне удалось его удивить собственным приготовлением бастурмы - вяленой нарезки из мяса», - улыбается Елена Васильевна.

«И у жены как­то получилось по-особенному и даже вкуснее, не хуже, чем у наших армянских женщин», - говорит Атом Коляевич.

«Богам - почет, а родителям - честь»

 «В нашей семье уважительно относятся как к культуре России, так и к традициям Армении. Это два народа, которые должны поддерживать и помогать друг другу, делить трудности и радости вместе. Но каждый народ должен знать и свои корни, не терять традиции», - говорит Атом Коляевич.

Именно поэтому армянская диаспора планирует в духовно­просветительском центре Вологды «Северная Фиваида» возобновить занятия в воскресной школе для армянских детей, где их будут обучать чтению и письму на родном языке, а также изучению традиций.

«Дело в том, что армянские дети, обучаясь в русских школах, порой отвыкают от родного языка, а этого не должно быть», - подчеркнул Атом Коляевич.

Особое внимание армяне уделяют теме взаимоотношений родителей и детей, тем самым воспитывая в подрастающем поколении чувство уважения к старшим. Как подтверждение этому в доме Атома висит фотография его родителей, сопровождающаяся надписью к ней: «Богам - почет, а родителям - честь».

Свадебные традиции

Для Атома Григоряна важно чувствовать присутствие родной культуры, даже находясь в другом городе.

«Как только мы приезжаем в другой город, то в первые же дни идем в армянскую и русскую церкви, для нас очень важно чувствовать близость родных культур», - вступает в разговор супруга Атома Григоряна Елена.

К слову, на территории своего придорожного комплекса, который также находится на территории района, Атом Коляевич планирует построить церковь, которая будет сочетать в себе русские и армянские традиции и где будут проходить и венчания.

Когда Елена Васильевна и Атом Коляевич женили своих сыновей Егора и Масиса, то в обряде они также соединили русские и армянские традиции.

«Перед женитьбой мы благословляли ребят иконой, - продолжает Елена Васильевна. - Я считаю это очень хорошей русской традицией. А когда после заключения брака они возвращались домой, то обряд мы проводили уже по армянским правилам. Плечи молодоженов накрыли лавашами, чтобы в молодой семье царили благополучие и достаток. Затем, чтобы их жизнь была сладкой, мы их угостили медом. А чтобы привлечь счастье, невеста разбила тарелку, положенную на порог дома. Кстати, невеста Егора по собственной инициативе захоте­ла станцевать армянский танец. Согласитесь, что в этом решении тоже проявляется уважение к другой культуре».

«Например, когда мы с Егором общаемся, то сначала здороваемся по-русски, а потом - по-армянски, - говорит хозяин дома. - Кстати, армяне, когда называют человека по имени, в знак особого уважения, могут сказать слово: «Джан» или произнести: «Цавт танем», что дословно переводится «Возьму твою боль на себя».

Мудрость народов

Разные национальности абсолютно не ставят супругам барьеров в общении

«Мы общаемся на русском, я по-ар­мянски знаю лишь некоторые слова. Иногда Атом мне говорит что­то на армянском. А я ему в ответ: «Теперь то же самое на русском. Иногда прошу перевести те или иные армянские поговорки, которые он использует при общении», - улыбается Елена Васильевна.

«Но это же не переводится, ведь сразу исчезнет смысл, армянский язык очень колоритен. Вот, например, как можно перевести на армянский язык русскую народную мудрость «Вилами по воде писано». Иностранцу это даже осознать сложно, - смеется Атом Коляевич. - В рамках брака у семьи нет национальности, даже если муж и жена являются представителями разных национальностей. Главней всего между супругами - уважение и
взаимопонимание».

Ирина Луссе

Поделиться этим материалом
ЕЩЕ МАТЕРИАЛЫ ИЗ РУБРИКИ